„Šta radi ta ribica u mom uvu?“
„Prevodi. To je vavilonska ribica. Pogledaj u knjigu ako želiš“.
Kada sam rešio da svoje dugogodišnje prevodilačko iskustvo formalizujem i otvorim agenciju, želeo sam da prevodi budu diskretni, da prate duh i strukturu izvornog teksta; da čitalac ili slušalac što teže primete da je u pitanju prevod.
U tom trenutku mi je na um palo žuto stvorenjce koje je u svom raskošnom i urnebesno duhovitom umu izmaštao (nažalost pokojni) Daglas Adams.
Univerzalni prevodilac. Koji doslovce prevodi sve što domaćin kaže. Ako se izražava jednosložnim i dvosložnim rečima, kao da nijednu knjigu sem bukvara pročitao nije – neka takav bude i prevod; ako svoje misli iskazuje u barokno ukrašenim frazama, neka prevod sledi kitnjastu liniju originala.
Jezik nauke? Može. Pravna terminologija? Svakako. Uverenja, diplome, potvrde, izvodi iz matičnih knjiga – očas posla!
Sa overom iskusnih i renomiranih ovlašćenih sudskih prevodilaca, članova Udruženja naučnih i stručnih prevodilaca Srbije, ili bez overe – u elektronskom i(li) papirnom formatu.
Anatomija vavilonske ribice